Idiom List – I

Part I | Part II | Part III | Part IV | Part V | Part VI | Part VII
image about idiom to bring home the bacon

點擊標題,閱讀成語的詳細說明

in the same boat 同在一條船上

Don’t worry, we’re all in the same boat trying to finish this project on time.
別擔心,我們大家都在一起努力趕這個專案。


as the crow flies 直線距離

It’s only about five miles as the crow flies from here to Sarah’s house.
從這裡到莎拉家直線距離大約只有五英里。


to draw a blank 一片空白

I tried to remember her name, but I just drew a blank.
我試著想起她的名字,可是怎麼想都想不起來。


to leave no stone unturned 竭盡全力

We left no stone unturned trying to find the perfect venue for the party.
為了找到最理想的派對場地,我們真的花盡心思、四處尋找。


the real McCoy 如假包換

Don’t worry, this autographed baseball is the real McCoy, not a replica.
別擔心,這顆簽名棒球絕對是正品,不是仿冒的。


O.K. 沒問題、同意

O.K., no problem—I’m on board with that plan.
好的,沒問題,我同意這個方案。


to show a leg 快起床

Come on, time to show a leg and get out of bed!
快點,該起床了,別再賴床啦!


above board 光明正大

Don’t worry, everything about this deal is totally above board and legit.
放心,這筆交易一切都很公開、合法。


Achilles heel 致命弱點

Math has always been my Achilles heel, no matter how hard I try.
數學對我來說一直是最大的弱點,無論我怎麼努力都一樣。


to add insult to injury 雪上加霜

I was late for work, and to add insult to injury, I spilled coffee on myself.
我上班遲到了,倒楣的是還把咖啡灑在自己身上。


alive and kicking 活蹦亂跳

Even after the long hike, she was still alive and kicking, ready for more.
即使經過長時間的健行,她還是精神奕奕,隨時可以再來一輪。


apple of one’s eye 視若珍寶

Ever since Lily was born, she’s been the apple of her dad’s eye.
自從 Lily 出生後,她就是爸爸最珍愛的寶貝。


a backseat driver 下指導棋

I love my mom, but she’s such a backseat driver on every road trip.
我很愛我媽,但每次出遊她都超會在旁邊指揮。


to bring home the bacon 賺錢養家

Ever since Dad retired, Mom’s been the one bringing home the bacon.
自從爸爸退休後,家裡的經濟重擔就落在媽媽身上了。


a baker’s dozen 十三個

The bagel shop always gives you a baker’s dozen if you order twelve.
如果你跟貝果店買十二個,他們總是會多送你一個。


Bless you 上帝保佑、保重

Hey, I heard you’re not feeling well—bless you, and take care of yourself!
嘿,我聽說你最近身體不太舒服,保重喔,祝你早日康復!


out of the blue 突如其來

She just called me out of the blue after years of not talking.
我們好幾年沒聯絡了,結果她突然打電話給我。


the bottom line 重點、核心

The bottom line is we just don’t have enough money to go on that trip.
說到底,我們真的沒錢去那趟旅行。


to pass the buck 卸責

Don’t try to pass the buck—just admit you made a mistake and fix it.
不要推卸責任,直接承認錯誤並把事情解決就好。


the buck stops here 責任在我

If something goes wrong, remember—the buck stops here.
如果出了什麼問題,記住——責任由我來承擔。


to bury the hatchet 結束對抗

After all these years, I think it’s finally time for us to bury the hatchet.
過了這麼多年,我覺得我們也該和解了。


to call someone’s bluff 攤牌

I didn’t believe he’d actually quit, so I called his bluff.
我不相信他真的會辭職,所以就試探了他一下。


Catch-22 矛盾困局

It’s a total catch-22: you need experience to get a job, but need a job for experience!
這真的很兩難:找工作要有經驗,但沒有工作又沒辦法累積經驗!


to turn the other cheek 寬宏大量

Even when people say rude things, she always turns the other cheek and stays positive.
即使別人對她出言不遜,她還是能保持正面、以善意回應。


an old chestnut 老掉牙

That joke is such an old chestnut—I’ve heard it a million times!
那個笑話真的老掉牙了,我都聽過不知道多少遍了!


a chip off the old block 像煞父母

Jake’s a real chip off the old block—he tells jokes just like his dad.
Jake跟他爸一個樣,連說笑話的風格都跟他爸一模一樣。


to chip in 集資捐獻

We all decided to chip in and get Sarah a birthday present.
我們大家決定一起湊錢幫Sarah買生日禮物。


on cloud nine 喜出望外

She was on cloud nine when she got the job offer she’d been waiting for.
當她收到期待已久的錄取通知時,心情好到飛上天。


to get cold feet 臨陣退縮

I was ready to try skydiving, but I got cold feet at the last minute.
我本來已經準備好要去跳傘了,但最後一刻還是臨陣退縮了。


to go cold turkey 斷然戒除

After years of smoking, he decided to go cold turkey and just quit overnight.
抽了多年的菸後,他決定一口氣戒掉,當天就完全不再抽了。


a couch potato 懶散的人

Ever since he got that new TV, he’s turned into a total couch potato.
自從他買了那台新電視之後,整個人就變得超懶,只會窩在沙發上。


one’s cup of tea 所好之物

Reality TV just isn’t my cup of tea—I’d rather watch a good movie.
實境節目不是我的菜,我比較喜歡看一部好的電影。


to cut and run 臨陣脫逃

Things got tough, and he decided to just cut and run instead of dealing with it.
情況變得困難時,他選擇逃避,而不是面對問題。


dog days 大熱天

It’s so hard to get anything done during the dog days of summer.
夏天最熱的時候,真的什麼事都提不起勁做。