image about idiom Catch-22

Catch-22 矛盾困局

Catch-22 聽起來好像是一條你照著做就行的簡單規則,但它之所以有名,正是因為不管你怎麼做都會被這條規則困住,怎麼選都輸。這個詞出自約瑟夫・海勒(Joseph Heller)1961 年的小說《第二十二條軍規》(Catch-22):書中有一條軍方規定形成了自我循環的邏輯:飛行員如果精神狀況不適任就能停飛;但只要他主動提出停飛申請,就表示他神智清醒、懂得自保,因此反而不能停飛,必須繼續出任務。

到了今天,Catch-22 指的是一種進退兩難、無解的困境或悖論式的難題:你想解決問題,卻偏偏被「必須先滿足的條件」卡住,而那些條件本身又需要你先解決問題才能達成。常見於各種「繞圈圈」、「鬼打牆」的要求。這個詞常用來形容官僚程序、求職,以及日常生活中那種每個選項都互相抵消、怎麼做都不對的窘境。


應用

• 使用頻率:8/10

• 適用場合:Casual, Professional

例句

• It’s a catch-22: I need job experience to get hired, but I can’t gain experience without getting a job first.
(這是典型的「兩難悖論」:我要有工作經驗才能獲得聘用機會,然而若沒有先被錄用,又無從累積經驗。)

• The startup faced a catch-22—investors wanted to see revenue before funding the company, yet the company needed funding to generate revenue.
(這新創企業陷入制度性的僵局——投資人要求公司在獲得資金挹注之前須先展現營收能力,然而公司若未取得資金支持,無法開展業務以創造營收。)

• He was stuck in a catch-22 where speaking up could cost him his job, but staying silent would make him complicit.
(他陷入進退維谷的困境:若選擇發聲,可能危及職涯;但若保持緘默,則等同默許不當行為,並在道德層面上成為共犯。)