一句形容「飄在天空」的說法,不知怎麼就成了英語裡最開心的感受之一,但為什麼是「第九朵雲」(cloud nine),而不是第三朵或第十朵?對像雲一樣夢幻的東西來說,這個數字聽起來又特別精準,怪有意思的。
這個片語在 20 世紀中葉前後已明確出現在美式英語中,但為什麼是「九」並沒有任何單一且被確認的來源。
on cloud nine 的意思是非常快樂、興奮到不行、欣喜若狂,彷彿開心到精神都「飄到雲上」了。常用來形容收到好消息或經歷很棒的事情後那種強烈的正面情緒。
應用
• 使用頻率:8/10
• 適用場合:Casual
例句
• After she got the promotion, she was on cloud nine all week.
(她升職後整個禮拜都開心到飛起來。)
• When their baby was born, the couple felt like they were on cloud nine.
(當他們的寶寶出生時,這對夫妻感到無比幸福。)
• He has been on cloud nine ever since he won the championship.
(自從拿到冠軍後,他一直都處於極度開心的狀態。)


