image about idiom to show a leg

to show a leg 快起床

聽起來怪怪的——為什麼要人「伸條腿」而不是乾脆起床?這句話帶著一點老派的權威感,像是有人站在門口大聲下令。

許多資料都說,這個說法常見於船上或軍中,用來命令躺在床上的人起來。也有一些說法把它和辨認鋪位上的人連在一起(例如伸出一條腿來確認身分)。

如今,show a leg 的意思是「起床、別再賴床,或趕快動起來」,通常是別人在催你別再躺著、該開始一天了。語氣偏口語,常帶點玩笑或半開玩笑的命令感。


應用

• 使用頻率:9/10

• 適用場合:Casual

例句

• Come on, show a leg—we need to leave in ten minutes.
(快起床啦,我們還有十分鐘就要出門了!)

• Come on, it’s already 8 AM! Time to show a leg if you don’t want to be late for school.
(欸,都八點了耶!你再不趕快起床,上學就要遲到了啦!)

• Come on, show a leg! We’re going to be late for the concert if you don’t get out of bed right now!
(快點起來啦!你再不起床,我們演唱會就要遲到了!)