烏鴉不會沿著道路走,也不理會紅綠燈或蜿蜒小徑,牠會直接橫越地形飛過去。這個簡單的畫面,使得這句話聽起來如此實用。
as the crow flies 這個說法在英文中最晚可追溯到 19 世紀,常被用來比喻烏鴉從一個地點飛到另一個地點時會沿直線行進,不像人沿著道路或既定路線行進,路程的距離往往更長。
如今,as the crow flies 指的是「兩地之間的直線距離」,而不是實際行走或開車的路程。它常用在談地圖、地理,或估算某地「直線上」到底有多遠。
應用
• 使用頻率:9/10
• 適用場合:Casual, Professional
例句
• The new coffee shop is only two kilometers away as the crow flies, but with all the one-way streets it takes half an hour to walk there.
(那家新咖啡店直線距離只有兩公里,但因為都是單行道要繞來繞去,走路要花半小時才到。)
• It looks far on the map, but as the crow flies, it’s actually not that bad. (地圖上看起來很遠,但如果用飛的,其實沒那麼遠。)
• It’s only 5 miles as the crow flies, but the mountain roads make it a 45-minute drive.
(直線距離只有五英里,但山路彎彎繞繞,開車要花四十五分鐘。)


