Idiom List – VI

Part I | Part II | Part III | Part IV | Part V | Part VI | Part VII
image about idiom to bell the cat

點擊標題,閱讀成語的詳細說明

to bell the cat 高難度任務

Honestly, someone’s gotta bell the cat and tell the boss about this mistake.
說真的,總得有人主動出面,把這個錯誤告訴老闆。


to give some a break 手下留情

Come on, give him a break—he’s really trying his best here.
拜託,給他一點機會吧—他真的已經很努力了。


a busman’s holiday 放假不休息

I spent my weekend fixing my friend’s car—total busman’s holiday for me.
我週末都在幫朋友修車,對我來說根本是假日也在做本行。


to sail under false colors 冒充偽裝

That guy’s totally sailing under false colors—he seems nice but he’s actually super shady.
那個人根本是表裡不一——看起來很好,其實超可疑的。


as dead as a dodo 徹底完蛋

Ever since that app got banned, it’s as dead as a dodo now.
自從那個 app 被禁之後,現在根本沒人用了。


down-and-out 落魄潦倒

After losing his job, he was pretty down-and-out for a couple of months.
他失業後,有好幾個月都很低落。


Draconian laws 過於嚴苛的法律

These draconian laws are making life way harder than it needs to be.
這些嚴苛的法律讓生活變得比原本應該要困難得多。


Dutch courage 借酒壯膽

He needed a little Dutch courage before asking her out on a date.
他在鼓起勇氣約她出去之前,需要先喝點酒壯膽。


dyed in the wool 根深柢固

My grandfather is a dyed-in-the-wool Yankees fan—he never misses a game.
我爺爺是個超級洋基迷,每場比賽都不會錯過。


to eat humble pie 認錯道歉

After I messed up the project, I really had to eat humble pie and apologize.
那個專案被我搞砸之後,我只好低聲下氣地道歉。


a good / bad egg 好人/壞人

Everyone says Jake’s a good egg—you can always count on him to help out.
大家都說Jake是個很不錯的人,你總是可以信賴他幫忙。


feet of clay 嚴重缺陷

I always looked up to him, but I guess he has feet of clay too.
我一直很敬佩他,不過我現在才發現他也有缺點。


to fiddle while Rome burns 袖手旁觀

The boss just fiddled while Rome burned instead of helping us fix the problem.
老闆在我們遇到問題時只是在旁邊袖手旁觀,完全沒有幫忙解決。


to take French leave 不告而別

He just took French leave at the party—one minute he was there, the next he was gone.
他在派對上悄悄溜走了,前一刻還在,下一刻就不見人影。


to run the gauntlet 遭受謾罵懲罰

Ever since he messed up the project, he’s really had to run the gauntlet at work.
自從他把那個專案搞砸後,他在公司一直被刁難。


to cook one’s goose 搞砸機會

He really cooked his goose when he lied to his boss about that project.
他在那個專案上對老闆說謊,真的自找麻煩了。


to ham it up 誇張表現

He really knows how to ham it up whenever there’s a camera around.
每當有攝影機在,他就特別會表現。


Janus-faced 虛偽兩面

Be careful around him—he’s totally Janus-faced and will say anything to get ahead.
跟他相處要小心——他非常善變,為了自己的利益什麼話都說得出口。


to fly a kite 放風箏、測意向

I mentioned the new project just to fly a kite and see their reaction.
我提起那個新計畫只是想試探一下他們的反應。


a leap in the dark 放手一搏

Quitting my job to start my own business was really a leap in the dark.
辭掉工作自己創業,真的像是在摸黑往前跳一樣。


left wing 左翼

He’s got some pretty left wing views when it comes to social issues.
在社會議題上,他的立場相當偏向左派。


at a loose end 無所事事

I was at a loose end this afternoon, so I just watched some TV.
我今天下午沒什麼事做,就隨便看了會電視。


one’s name is mud 名聲掃地

Ever since he got caught cheating, his name is mud around the office.
自從他被抓到作弊後,在辦公室裡他的名聲就一落千丈。


to grasp the nettle 果斷面對困難

It’s time to just grasp the nettle and finally have that tough conversation.
是時候鼓起勇氣,和對方坦誠地談一談那個艱難的話題了。


beyond the pale 不能見容

What he said at dinner was just beyond the pale—I couldn’t believe it.
他在晚餐時說的話真是太過分了,我簡直難以置信。


a parting shot 臨別一擊

Before she left the meeting, she couldn’t resist throwing in a parting shot.
在她離開會議前,忍不住又酸了一句。


Adam’s apple 喉結

You could totally see his Adam’s apple move when he started getting nervous.
他一開始緊張的時候,明顯可以看到他的喉結在動。


so long 再見

Well, I guess this is it—so long, hope we see each other again soon!
看來就到這裡了,先跟你說聲再見,希望很快又能再見到你!


the lion’s share 占多數的份額

She always takes the lion’s share of the credit, even when it’s a team effort.
她總是把大部分的功勞都攬在自己身上,即使是團隊合作也一樣。


to rub salt in the wound 增添痛苦

She was already upset, and his rude comment just rubbed salt in the wound.
她本來就已經很難過了,他那句無禮的話更讓她雪上加霜。


to pigeonhole 歸類定型

I don’t want to pigeonhole her just because she dresses a certain way.
我不想因為她的穿著就給她貼上標籤。


in the pipeline 推進實施中

We’ve got a couple of exciting projects in the pipeline right now.
我們現在手上正在進行幾個令人期待的專案。


the ring of truth 真實感

What she said really had the ring of truth, so I believed her.
她說的話真的讓人覺得很真誠,所以我選擇相信她。


to ring the changes 變換做法

Let’s ring the changes and try a new restaurant this weekend instead of the usual one.
這個週末我們來換個口味,試試新的餐廳,不要再去平常那家了。


in the seventh heaven 欣喜若狂

She was in seventh heaven when she found out she got the job.
她知道自己錄取這份工作時,簡直開心得不得了。