打開一顆臭掉的蛋,整個廚房立刻瀰漫著「要出事」的味道——難怪「蛋」會被拿來當成快速判斷一個人品性的說法。新鮮與腐敗之間那種強烈對比,讓這個片語一聽就很難忘。
在英文裡,至少從 19 世紀起就有相關記載,借用日常經驗:所謂「壞蛋」既難聞又會「帶壞一整鍋」,而「好蛋」則是完好、可靠。
bad egg(壞蛋)指不誠實、不可靠或愛惹麻煩的人(常常會害大家被拖累)。good egg(好人/好傢伙)則指善良、靠得住、討人喜歡的人。
應用
• 使用頻率:6/10
• 適用場合:Casual
例句
• Don’t let Derek handle the petty cash—he’s a bad egg; ask Mei instead, she’s a good egg and always honest.
(別把零用金交給德瑞克,他不靠譜;換請梅來,她人很好又很誠實。)
• Don’t worry about him, he’s a really good egg and will definitely help you out.
(你不用擔心他啦,他人很好的,一定會幫你的忙。)
• Watch out for Danny — he’s always stirring up trouble at work; everyone knows he’s a bad egg.
(小心Danny這個人——他在公司老是惹麻煩,大家都知道他是個害群之馬。)


