image about idiom to cut someone to the quick

to cut someone to the quick 刺痛其心

聽起來很怪,因為你可能以為 quick 只等於「快」,但在這個片語裡它不是這個意思。這裡的 the quick 指的是皮膚底下或指甲下方那層仍然「活著、很敏感」的肉。這個用法本身很古老:英文很早就用 quick 表示「活的」(例如 the quick and the dead「生者與死者」),而 to the quick 在較早的作品中也常用來表示「直達最敏感、最脆弱的部位」。

因此,to cut someone to the quick 的意思是深深刺痛某人,尤其是情感上,因為你正好戳中對方最在意、最敏感的地方。它通常用在某些話、批評或行為造成尖銳而持久的傷害,而不是那種小小的冒犯。


應用

• 使用頻率:4/10

• 適用場合:Casual

例句

• When his boss dismissed his hard work in front of everyone, it cut him to the quick.
(老闆當著大家的面否定他的努力,讓他當下心裡被刺得很痛。)

• When she joked about his failed business, it really cut him to the quick. (她拿他失敗的生意開玩笑時,真的戳到他痛點了。)

• When she said my cooking tasted like cardboard, it really cut me to the quick — I’d spent all day in the kitchen!
(當她說我煮的東西吃起來像紙板一樣,真的讓我心如刀割——我可是在廚房忙了一整天啊!)