
點擊標題,閱讀成語的詳細說明
to lose face 丟臉、沒面子
He totally lost face when he forgot his lines in front of everyone.
( 他在大家面前忘詞,真的很丟臉。)
to foot the bill 買單付帳、請客
Don’t worry about dinner tonight—I’ll foot the bill for everyone.
( 今晚的晚餐不用擔心,我請大家。)
footloose and fancy-free 自由自在
Ever since he retired, he’s been living footloose and fancy-free, traveling wherever he wants.
( 自從退休後,他的生活逍遙自在,想到哪裡就到哪裡旅行。)
forty winks 小睡打盹
I’m just gonna grab forty winks before we head out tonight.
( 我等一下要小睡一下,晚上出門前補個眠。)
on the grapevine 道聽塗說
I heard on the grapevine that Sam might be leaving the company soon.
( 我有聽說 Sam 可能很快就要離開公司了。)
at the drop of a hat 立刻馬上
If you need any help, just call me and I’ll be there at the drop of a hat.
( 如果你需要幫忙,隨時打給我,我馬上就到。)
to break the ice 化解尷尬
He told a funny story to break the ice and get everyone laughing.
( 他講了一個有趣的故事來暖場,讓大家笑了起來。)
to keep / hold at bay 遏制
I’ve been drinking orange juice every morning to keep colds at bay.
( 我每天早上都會喝柳橙汁,希望能預防感冒。)
to kick the bucket 一命嗚呼
I can’t believe Mr. Jenkins finally kicked the bucket after all these years.
( 真不敢相信詹金斯先生這麼多年後終於去世了。)
to turn over a new leaf 改過自新
After getting out of college, he really decided to turn over a new leaf.
( 大學畢業後,他真的下定決心重新開始。)
in the limelight 眾所矚目
After winning the award, she was really in the limelight for a while.
( 得獎之後,她確實風光了一陣子。)
to make both ends meet 勉強餬口
Since losing his job, he’s been working two part-time gigs just to make ends meet.
( 自從失業後,他一直打兩份兼職,勉強維持生計。)
to burn the midnight oil 熬夜投入
I had to burn the midnight oil to finish that project last night.
( 我昨晚為了完成那個專案熬夜趕工。)
over the moon 欣喜若狂
She was over the moon when she found out she got the job.
( 她知道自己錄取那份工作時,開心得不得了。)
to face the music 承擔後果
After skipping all those classes, he finally had to face the music.
( 他翹了那麼多課,最後終究得面對後果。)
a nest egg 未雨綢繆的一筆錢
I try to put a little aside each month as a nest egg for emergencies.
( 我每個月都會盡量存一點錢,以備不時之需。)
to mind one’s p’s and q’s 謹言慎行
You’d better mind your p’s and q’s when you meet your girlfriend’s parents.
( 見你女朋友爸媽的時候,最好小心言行、保持禮貌。)
in the nick of time 緊要關頭
She showed up in the nick of time and saved the whole project.
( 她及時出現,拯救了整個專案。)
no man’s land 三不管地帶
After the meeting, everyone just left the issue in a no man’s land.
( 會議結束後,大家都把這個問題擱在一旁,沒有人再去關心。)
in a pickle 陷入困境
I’m really in a pickle—I left my keys inside and locked myself out.
( 我真的糟糕了——我把鑰匙忘在屋裡,結果把自己反鎖在外面。)
to rain cats and dogs 大雨滂沱
We had to cancel our picnic because it started to rain cats and dogs.
( 我們原本要去野餐,但因為突然下起大雨,只好取消了。)
to take a rain check 改天再約
Hey, I can’t make it tonight, but can I take a rain check?
( 嘿,我今晚沒辦法去,可以改天約嗎?)
the rank and file 基層人員
The boss needs to listen to the rank and file if she wants real feedback.
( 老闆如果想要得到真正的回饋,就必須傾聽基層員工的聲音。)
a red-letter day 特別日子
Graduation was a real red-letter day for me—I’ll never forget how proud I felt.
( 畢業那天對我來說真的是個難忘的日子,我永遠忘不了當時那份驕傲的心情。)
red tape 官僚作風
It took forever to get my permit because of all the red tape at city hall.
( 因為市政府一堆繁瑣的手續,我的許可證辦了超久才拿到。)
to ring a bell 喚起模糊記憶
That name rings a bell, but I can’t remember exactly where I’ve heard it before.
( 那個名字聽起來很熟耶,但我一時想不起來是在哪裡聽過的。)
to ring true 聽起來可信
Her explanation just didn’t ring true to me—it felt like she was hiding something.
( 她的解釋讓我覺得怪怪的,好像有什麼事情瞞著我。)
a rolling stone 漂泊不定
Ever since college, Jake’s been a rolling stone, never settling down anywhere for long.
( 自從大學畢業後,Jake 就一直四處漂泊,從來沒有在哪裡久留過。)
to root for 支持、打氣
I’ll be there to root for you at your basketball game this weekend!
( 這週末你的籃球比賽我會到現場幫你加油!)
to know the ropes 工作進入狀況
It took me a couple weeks to know the ropes, but now I feel comfortable here.
( 我花了幾個星期才上手,不過現在我已經很適應這裡了。)
a rule of thumb 經驗法則
A good rule of thumb is to back up your files at least once a week.
( 建議每週至少備份一次檔案,這是個不錯的做法。)
to get the sack 被解雇、捲鋪蓋走路
If I mess up this project, I might really get the sack this time.
( 如果這次把這個專案搞砸了,我可能真的會被炒魷魚。)
to take something with a pinch of salt 半信半疑、聽聽就好
I’d take whatever he says with a pinch of salt if I were you.
( 如果我是你,我會對他說的話保留一點懷疑。)
to go / get off scot-free 沒受懲罰、全身而退
He broke the rules but somehow managed to get off scot-free.
( 他明明違反規定,卻還是毫髮無傷、安然無事。)
to start from scratch 從零開始
After moving to a new city, I had to start from scratch and make new friends.
( 搬到新城市後,我必須從頭開始,重新認識新朋友。)
in a shambles 亂成一團
After the party, the whole house was in a shambles and took hours to clean.
( 派對結束後,整個家一團亂,花了好幾個小時才整理好。)
a sitting duck 任人宰割的對象
With all those security flaws, that old computer is really a sitting duck for hackers.
( 那台老電腦有那麼多安全漏洞,對駭客來說簡直是任人宰割的目標。)
a smoking gun 鐵證
That email is the smoking gun—they can’t deny what happened now.
( 那封電子郵件就是鐵證,他們現在已經無法否認發生過的事了。)
back to square one 退回原點
After all that work, the plan failed and we’re back to square one.
( 忙了那麼久,結果計劃還是失敗了,我們又得從頭開始。)
a stiff upper lip 克制情緒、硬撐
Even though she was upset, she kept a stiff upper lip at the meeting.
( 雖然她心情不好,但在會議上還是強忍著情緒,表現得若無其事。)
by the skin of one’s teeth 勉強、些微之差
I passed my math test by the skin of my teeth—just barely made it!
( 我數學考試是勉強及格,差點沒過。)
on tenterhooks 緊張、坐立難安
I’ve been on tenterhooks all day waiting to hear back about that job interview.
( 我整天都很緊張地等著那份工作面試的回音。)
to throw in the towel 認輸、放棄
After trying all night to fix my car, I finally threw in the towel.
( 我修了一整晚的車,到最後還是只好放棄了。)
thumbs up / down 贊成/反對
I gave the new pizza place a thumbs up, but my brother gave it a thumbs down.
( 我覺得那家新開的披薩店不錯,不過我弟覺得不好吃。)
to tie the knot 結婚
After dating for five years, they finally decided to tie the knot next summer.
( 他們交往了五年,終於決定明年夏天結婚。)
with one’s tongue in one’s cheek 開玩笑、說說而已
Don’t take what he said seriously—he was speaking with his tongue in his cheek.
( 別把他說的話當真——他只是在開玩笑而已。)
over the top 誇張、過頭
I think decorating your entire house for Valentine’s Day is a bit over the top.
( 我覺得為了情人節把整個家都佈置一番有點太誇張了。)
two-faced 偽善
I can’t stand how two-faced she is—she acts so nice, then talks behind your back.
( 我真的受不了她那種雙面人格,表面上一副很友善,背後卻在說人壞話。)
unkindest cut of all 最傷人的事
When my best friend lied to me, that was the unkindest cut of all.
( 當我最好的朋友對我說謊時,那才是真正最讓我心痛的事。)
to separate the wheat from the chaff 區分良莠
It takes a while to separate the wheat from the chaff in job interviews.
( 在面試過程中,要分辨出真正合適的人選通常需要一段時間。)

