「臉」不只是鏡子裡看到的那張臉,它也象徵你的公眾形象與尊嚴。當這份形象在眾人面前出現裂痕時,那種難堪往往真實得令人心痛。
to lose face(丟臉/失面子)這個說法普遍被認為與「臉」作為社會地位、榮譽或名聲的概念有關,這種觀念在多種文化中都存在,並且在 19 世紀末到 20 世紀初的英文著作裡已有討論。
如今,to lose face 指的是在公開場合感到尷尬或受辱,或因失誤、失敗、被當眾反駁等原因而失去他人的尊重與地位。這個說法常見於社交、職場與外交等重視名聲與體面的情境。
應用
• 使用頻率:8/10
• 適用場合:Casual
例句
• He exaggerated his sales figures because he didn’t want to lose face in front of his coworkers.
(他為了不在同事面前丟臉,才把業績數字灌水。)
• She tried to show off her cooking skills, but the dish was terrible, and she totally lost face.
(她想炫耀一下廚藝,結果菜做得超難吃,讓她很沒面子。)
• I can’t return this broken gift in front of everyone — my uncle would totally lose face.
(我不能當著大家的面退還這個壞掉的禮物——我叔叔會很沒面子的。)


