這聽起來有點像數學用語:為什麼一次挫折會把你送回「某個方格」?乍看像是在講幾何,其實是在說:失敗之後得重新開始。
其來源尚未獲得證實。常見的說法是把它和桌遊連在一起(例如早期類似「蛇梯棋」的遊戲):起點那一格可能標成「第一格(square one)」,一旦走錯就會被迫回到起點重來。
back to square one 的意思是:因為計畫失敗、進度付諸流水,或必須從最基礎重新起步,而回到原點。它可用在專案、解題、感情關係與學習等情境,指你沒有留下任何實質進展。
應用
• 使用頻率:8/10
• 適用場合:Casual
例句
• The client rejected our proposal, so we’re back to square one.
(客戶不接受我們的提案,所以又得從頭來過。)
• After hours of trying to fix the problem, we were back to square one.
(花了好幾個小時試著解決問題後,我們還是回到了起點。)
• The plan didn’t work, so we’re back to square one.
(這個計畫行不通,所以我們又回到原點了。)


