一隻鴨子如果呆呆坐著不動,看起來就好像很好下手、很容易打中。正因為這個畫面太直觀,a sitting duck 這個說法才會讓人覺得特別鮮明。
一般認為這個用語出自狩獵或射擊:相較於會飛走或游開的鴨子,停在原地不動的鴨子簡直是異常容易命中的目標。
到了今天,a sitting duck(活靶子/任人宰割的目標)指的是因為暴露、缺乏保護或無法脫身,而很容易受到攻擊、批評、怪罪或擊敗的人或事物。常見於政治、體育、商業或犯罪等語境。
應用
• 使用頻率:8/10
• 適用場合:Casual
例句
• If you keep posting your vacation photos with your home address on social media, you’re a sitting duck for burglars.
(如果你老在社群上放旅遊照還秀出住址,就等著被小偷盯上,你根本就是個活靶子。)
• If we don’t set up proper security, our new product launch will be a sitting duck for hackers.
(如果我們沒有做好資安防護,我們的新產品發表會就會變成駭客砧板上的肉。)
• The old car parked on the street with the windows down is a sitting duck for thieves.
(那台停在路邊、車窗敞開著的老車,根本就是在等著被偷。)


