想像一大堆金黃色、乾燥的乾草堆,在陽光下刺刺的,你徒手不停翻挖,乾草隨著動作滑動、散開,然後你還得在裡面找出一根小小的鋼針。這句話要表達的挫折感,就是這麼來的。至少在 16 世紀的英文記錄中已可見其用法,而湯瑪斯・摩爾(Thomas More)約在 1530 年代的文字裡,也出現過類似說法,把幾乎不可能的搜尋比作在乾草堆裡找針。
如今,a needle in a haystack(大海撈針/乾草堆裡找針)指的是:因為目標被大量相似事物淹沒而極難找到,成功機率很低的搜尋。常用來形容找遺失物、稀有資訊,或在龐大人群/資料中辨認某個特定的人或物。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• Finding my lost earring in this messy bedroom is like looking for a needle in a haystack.
(要在這亂七八糟的房間裡找到掉了的那隻耳環,簡直像大海撈針。)
• Trying to find that one specific report from five years ago in our shared drive feels like looking for a needle in a haystack.
(要在我們共用雲端硬碟裡找到五年前那份特定的報告,根本就是大海撈針。)
• Finding that one matching sock in this messy drawer is like looking for a needle in a haystack.
(在這個亂糟糟的抽屜裡找一隻配對的襪子,根本就是大海撈針。)


