image about idiom a battle-axe

a battle-axe 悍婦

想像自己走進中世紀的戰場:一把沉重的戰斧足以劈開盾牌,甚至左右誰能活著離開。battle-axe 這個說法原本就指那種實際的武器。到了 19 世紀末到 20 世紀初,英文裡開始把它拿來作比喻,用來形容一位強勢、好鬥、令人畏懼的女性。

如今,a battle-axe 是用來貶低女性的說法,指被認為刻薄、專橫或讓人害怕的女人(常帶有「年紀較大」的暗示),多見於非正式口語,語氣通常帶批評。


應用

• 使用頻率:4/10

• 適用場合:Casual

例句

• Watch out when you deal with Mrs. Lin—she’s a real battle-axe and won’t hesitate to tell you off in front of everyone.
(跟林太太打交道要小心——她很強勢,當眾罵人一點也不客氣。)

• Our new manager is a real battle-axe; she’s already changed half the office policies in her first week.
(我們新經理真是個母老虎,她才來一個禮拜就改了辦公室一半的規矩。)

• She’s a total battle-axe — every time I walk into her office, she finds something new to criticize.
(她真的超兇的,每次我走進她辦公室,她都能挑出新的毛病來。)