image about idiom voice crying in the wilderness

voice crying in the wilderness 孤掌難鳴

想像一個孤零零的聲音在空曠的沙漠上迴盪,響亮、急切,卻終究被風吞沒。這幅寂寥的畫面,正是 a voice crying in the wilderness 這句話的核心意象。

這個片語出自《聖經》:在《新約》中,它用來指施洗約翰是「在曠野呼喊者的聲音」,呼籲人們悔改,為主的來臨預備道路(呼應《舊約》〈以賽亞書〉中的一句話)。它透過各種英文《聖經》譯本進入英語,後來成為固定用語,用來形容一個訊息雖被說出,卻面對不願或無法傾聽的人群。

到了今天,a voice crying in the wilderness 指的是有人提出警告、抗議或主張改革,卻被大多數人忽視或一笑置之。它常用來形容持續揭露問題、卻得不到支持的行動者、科學家或公司員工。


應用

• 使用頻率:6/10

• 適用場合:Formal, Literary

例句

• Every time I warn the team that cutting corners will backfire, I feel like a voice crying in the wilderness.
(每次我提醒團隊偷工減料會出事,我都覺得像在荒野裡呼喊,完全沒人理我。)

• She’s been advocating for environmental protection for years, but her efforts often feel like a voice crying in the wilderness.
(她倡導環保好幾年了,但她的努力常常感覺就像是孤掌難鳴一樣。)

• Nobody listened when she warned about the housing bubble — she was just a voice crying in the wilderness.
(她早就警告過房市泡沫的問題,但根本沒人理她,就像在曠野中吶喊一樣。)