image about idiom to separate the sheep from the goats

to separate the sheep from the goats 分別好與壞

把動物分成「好」和「壞」兩隊,聽起來或許有點刺耳,但正是這種強烈對比,才讓這句話格外有力。to separate the sheep from the goats 的措辭源自《聖經》的一個意象:在《新約》中(馬太福音 25:31–46),牧羊人把綿羊和山羊分開,用來比喻在審判時將義人與不義人區分開來。

如今,to separate the sheep from the goats 的意思是:在測驗、競賽或仔細評估之後,清楚分辨出最優秀、最有能力或最合適的人/事物,並把他們與較弱或不那麼合適的區隔開來。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• When the deadline hits, it’ll separate the sheep from the goats—only the people who actually pull their weight will stand out.
(期限一到就會把會努力的人和只是在混日子的人分得清清楚楚,真正有做事的人才會被看見。)

• This new project will really help us separate the sheep from the goats in terms of who’s truly committed and who’s just coasting.
(這個新專案真的可以幫我們把那些認真負責的跟打混摸魚的區分開來。)

• The final round of interviews will really separate the sheep from the goats — only the best candidates will make it through.
(最後一輪面試才是真正的考驗,到時候就知道誰是真材實料了。)