想像有冰冷的水突然潑到皮膚上的那一瞬間——熱情立刻被澆熄。那種身體猛然一震的感覺,就是 to pour cold water on someone 這個片語想傳達的意象。一般認為它源自「冷水能降溫」這種由來已久的觀念,連帶也能「冷卻」情緒上的熱度(例如熱情與衝勁)。
to pour cold water on someone 指的是對某人潑冷水:讓人泄氣、打擊對方、批評對方的想法或澆熄其熱情。常見做法是挑毛病、指出一堆問題,或在不對的時機丟出負面意見。用在某人的興致被別人的反應「冷卻」下來的情境。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• When I suggested we take a long weekend trip, Tom poured cold water on the idea, saying there’s no way we can get the time off.
(我提議請個小長假去旅行,湯姆就把我的想法潑了冷水,說根本請不到假。)
• Every time I suggest a new way to improve efficiency, my boss pours cold water on it.
(每當我提出提高效率的新方法時,我的老闆總是對此潑冷水。)
• I was so excited about starting my own bakery, but my dad totally poured cold water on the idea by listing all the ways it could fail.
(我超興奮想開自己的烘焙坊,結果我爸一直數落可能失敗的原因,把我的熱情澆熄了。)


