image about idiom to have a hunch

to have a hunch 有預感

「hunch」這個詞聽起來好像應該跟背部有關——畢竟它讓人想到 hunchback 駝背或背上的隆起。但 hunch 在日常用法裡往往指向的是「心裡的直覺」。這種語意上的落差,反而讓這個說法特別好記。

在英語中,hunch 很早就用來指「隆起、駝背的姿勢」,之後又延伸出比喻義,表示一種「直覺的預感」或「隱約的懷疑」。背後的概念是:直覺常常像一種身體上的衝動或驅使——你「感覺得到」,卻不一定能用邏輯立刻證明。

to have a hunch 的意思是:在沒有明確證據的情況下,直覺地覺得某件事是真的、或某件事將會發生。這個說法很常見,特別是當你根據經驗或本能在做推測時。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• I have a hunch the new café on Main Street will be packed this weekend, so we should go early.
(我有個預感主街那間新咖啡店這週末會爆滿,我們最好早點去。)

• I have a hunch that it’s going to rain later, even though the sky looks clear right now.
(我直覺等一下會下雨耶,雖然現在天氣看起來很好。)

• I have a hunch that Mark is going to propose to Sarah at dinner tonight — he’s been acting really secretive lately.
(我有預感馬克今晚吃飯時要向莎拉求婚——他最近一直神神秘秘的。)