image about idiom to have a finger in the pie

to have a finger in the pie 插手干預

想像桌上有一個熱騰騰的派,再想像有人把手指戳進去。就這麼一下,就足以看出他已經插手其中。一般認為 to have a finger in the pie 這句話源自烹飪與分派食物的比喻:把手指伸進派裡,暗示在裡頭攪和、或想分一杯羹。

如今,to have a finger in the pie 的意思是「參與其中」,常指同時涉入好幾件事,或在某個情勢裡「有影響力/有利害關係」(有時也帶點「愛管閒事、插手干預」的意味)。它常用來形容某人幕後參與、或從多個專案中受益。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• Even though she’s not on the committee, she still wants to have a finger in the pie and shows up to meetings to give advice.
(她明明沒在那個委員會,還是想插一腳,會跑去開會出意見。)

• It seems like Mark always has a finger in the pie when it comes to any new project, doesn’t he?
(馬克好像每個新專案都要插一腳,是不是啊?)

• Ever since Jake joined the committee, he has to have a finger in every pie — nothing gets decided without him weighing in.
(自從 Jake 加入委員會後,什麼事他都要插一腳,沒有他點頭,什麼事都定不下來。)