image about idiom to cry wolf

to cry wolf 假警報

想像一聲牧羊人的呼喊劃破寧靜的山坡,空氣裡瀰漫著恐慌,人們奔跑而來,接著……什麼事也沒有。幾次虛驚之後,就算真正有危險降臨,也可能被人置之不理。

這句話源自伊索寓言《狼來了》(The Boy Who Cried Wolf):故事裡,一個男孩反覆欺騙村民,喊著狼正在襲擊他的羊群。後來等到狼真的出現時,卻再也沒有人相信他。這個故事在英語世界廣為流傳,也讓 cry wolf 成了「發出假警報」。

如今,to cry wolf 指的是在其實沒有危險或麻煩時就大喊告急(或把情況誇大),結果讓大家對你的警告逐漸麻木、不再當真。它常用來批評那些動不動就反應過度、或在緊急狀況上說謊的人。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• Don’t cry wolf — if you keep calling false alarms, no one will help you when you’re really in trouble.
(別一直喊狼來了。你若老是發出假的警報,真的出事時就沒人會幫你。)

• Look, you’ve cried wolf so many times about being busy, now no one believes you when you actually have a tight deadline.
(欸,你老是說自己很忙,結果根本沒那回事,現在大家都不相信你真的有急事了啦。)

• Stop calling me every time you think something’s wrong at work — you’ve cried wolf so many times that I don’t even take you seriously anymore.
(你能不能不要每次覺得公司有什麼問題就打電話給我——你講了太多次狼來了,我現在根本不當一回事了。)