image about idiom once in a blue moon

once in a blue moon 極其罕見

「藍月」其實通常一點也不藍——所以這個說法聽起來像在耍人。所謂「奇怪的顏色」,指的是某種極不尋常、你不該期待它常常發生的事。

once in a blue moon 這個說法普遍被認為和其罕見性有關。如今一般理解的「藍月」,是指同一個曆月裡出現的第二次滿月(只會偶爾發生)。因為多出來的那次滿月並不常見,久而久之就成了形容「極少發生」的好用意象。

現在,once in a blue moon 的意思是:非常罕見、幾乎不會、只有在少數特別且不常見的時候才會。口語中常用來強調某件事有多不常見。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• My sister comes home once in a blue moon, so when she does we always go out for a nice meal.
(我妹妹很少回家,難得回來我們就一定會去吃頓好料的。)

• That restaurant is so popular, you can only get a reservation once in a blue moon.
(那家餐廳太熱門了,幾乎是難得才訂得到位子。)

• My cousin only calls me once in a blue moon, so when she does, I always make sure to pick up.
(我表姐難得打電話給我,所以每次她打來我一定接。)