回到 19 世紀的美國,當時的報紙讀者可能會把「warpath」想像成字面上的「戰路」:戰士走向衝突時所踏出的路徑。這個詞源自英語對美洲原住民戰爭方式的描述,其中 warpath 指的是出征作戰時所走的路線;早在 1800 年代就已見於印刷品。(註:這種說法反映了早期書寫中的歷史刻板印象;雖然如今多半以比喻義使用,但其背景仍帶有那段時代的偏見。)
到了今天,on the warpath 的意思是:非常生氣,並準備要跟人爭辯、抱怨,或採取行動對付某人——通常帶著強硬、咄咄逼人的態度。這個片語常用來形容老闆、顧客、家長或某個團體,因為出了問題而「氣到要算帳」(比喻)。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• If you bring up his mistakes again, he’ll be on the warpath.
(如果你再提他的錯,他會火大上身,準備找你麻煩。)
• The boss has been on the warpath all morning because of the missed deadline.
(老闆因為錯過截止日期,整個早上都氣沖沖的,準備找人算帳。)
• My roommate is totally on the warpath after someone ate her leftovers from the fridge.
(我室友超抓狂,因為她放在冰箱的剩菜被人吃掉了。)


