image about idiom brand-new

brand-new 全新的、嶄新的

「新」的東西也可能有過去——可能是退貨品、修過的,或只是放著一陣子沒用——因此英語在要強調「真的是剛出廠、全新未用」時,便發展出更有力的說法。這種加強語氣,正是 brand-new 讓人覺得比單純的 new 更確定、更不容置疑的原因。一般認為它可能源自商業用語,當時的 brand 指的是製造商的標記,用來凸顯商品是新製、未使用的。

brand-new 的意思是「全新、崭新」:從未使用,剛製造或剛買到,狀態完好、沒有被動過。用法上可作形容詞放在名詞前,或放在連繫動詞(如 is/looks/feels)之後。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• I just got a brand-new bike—wanna go for a ride?
(我剛買了一台全新的腳踏車,想不想一起去騎?)

• Check out John’s brand-new car, he just picked it up yesterday!
(你瞧John的那台新車,他昨天才剛牽耶!)

• I just bought a brand-new laptop for work, and I’m already obsessed with it!
(我剛買了一台全新的筆電來工作,現在已經愛不釋手了!)