image about idiom to go cold turkey

to go cold turkey 斷然戒除

這個片語聽起來好像跟晚餐有關,而不是自制力?為什麼「cold turkey」會跟戒掉習慣扯上關係?這種奇妙的不搭調,反而正是它讓人印象深刻的地方。這個說法普遍被認為與20世紀初的美國俚語有關,也常被拿來聯想到藥物戒斷時那種突然、難受的症狀(有人形容戒斷時的皮膚狀態像「冷火雞皮」)。

to go cold turkey 的意思是:不循序漸進、不靠替代品,而是突然且徹底地停止某個習慣或成癮物質。常用在戒菸、戒酒、戒毒、戒咖啡因,甚至也可指停止某些行為,例如不再滑社群媒體。


應用

• 使用頻率:8/10

• 適用場合:Casual

例句

• I’m going cold turkey on sugar this month, so don’t offer me any cake at the office.
(這個月我要徹底戒糖,辦公室別拿蛋糕給我吃。)

• I’ve been trying to quit smoking for ages, but this time I’m really going to go cold turkey.
(我戒菸戒好久了,但這次我真的要直接斷掉。)

• I decided to go cold turkey and quit smoking — no patches, no gum, just willpower.
(我決定直接戒菸,不用任何輔助,就靠意志力硬撐過去。)