image about idiom to get cold feet

to get cold feet 臨陣退縮

這個說法聽起來有點太具體——腳變冷怎麼會影響想法呢?但在英文裡,「cold」常常帶有恐懼的意味,而這正是這個片語的關鍵。

這個慣用語在 19 世紀末的英文記錄中就已出現,通常被用來指在做一件有風險的事之前,因害怕或失去勇氣而退縮。

get cold feet 的意思是:原本打算做某件事,卻突然感到緊張、害怕或不確定,因而想打退堂鼓、臨陣退縮——常見於結婚、重大購買或換工作這類重要決定。


應用

• 使用頻率:8/10

• 適用場合:Casual

例句

• I was all set to propose to her, but I got cold feet at the last minute.
(我本來準備要向她求婚,結果最後一刻卻臨陣退縮。)

• My friend was all set to go skydiving this weekend, but at the last minute, he got cold feet and canceled.
(我朋友本來週末要去跳傘的,但他臨時卻打退堂鼓,取消了。)

• I was all set to ask for a raise, but I got cold feet at the last minute and chickened out.
(我本來準備好要去跟老闆談加薪的,結果臨陣退縮,沒膽開口。)