走進古老的宗教語言世界,你會發現 the kingdom 常指的是上帝的國度,而不是地圖上的某個王國領地。to / till kingdom come 這個片語一般被認為與基督教中「天國」(the Kingdom of Heaven)的用語有關;它至少在 18 世紀(1700 年代)就已出現在英文裡。
(to / till) the kingdom come 的意思是很長很長一段時間,常帶有「幾乎等於永遠」的語氣,有時也隱含「再繼續下去也沒什麼用」的無奈或徒勞感。它常接在 wait、argue、talk、work、complain 這類動詞後面。
應用
• 使用頻率:6/10
• 適用場合:Casual
例句
• You can argue till the kingdom comes, but he still won’t change his mind.
(你可以吵到天荒地老,他也不會改變主意。)
• I’ve been waiting for this package ’til the kingdom come, and it’s still not here!
(我等這個包裹等到花兒都謝了,結果它還是沒來!)
• I’ve been waiting for this report to arrive — at this rate, I’ll be waiting till kingdom come!
(照這個速度,我大概要等這份報告等到天荒地老了!)


