用手指摸過一件厚實的羊毛大衣,你立刻就能感覺到:結實、難以改變、耐穿耐用。這種「硬朗耐久」的觸感,正是英文片語 dyed in the wool 背後的意象。
這個說法源自紡織染色工藝:羊毛若在紡成紗線之前就先染色,顏色會深入纖維、牢牢固定;相較之下,若只在表面上色的染法會比較容易褪色。這種「從裡到外都染透」的概念,最晚在 16 世紀就已用來形容布料,後來才轉為比喻用法,套用到人身上。
如今 dyed in the wool 指的是某種立場或特質根深柢固、已成定性、很難改變——常用來形容一個人的信念、習慣、忠誠或性格(常見結構是 a dyed-in-the-wool + 名詞)。
應用
• 使用頻率:6/10
• 適用場合:Casual
例句
• I’m a dyed-in-the-wool coffee drinker—give me black coffee any morning.
(我真的是徹頭徹尾的咖啡控,早上一定要來一杯黑咖啡。)
• My uncle is a dyed-in-the-wool optimist; he always finds the silver lining, even in the worst situations.
(我叔叔是個天生樂觀的人,就算遇到最糟糕的狀況,他還是能看到一線希望。)
• He’s a dyed-in-the-wool coffee snob — he won’t touch anything that isn’t single-origin and freshly ground.
(他就是個骨子裡的咖啡控,不是單一產區現磨的,他連碰都不碰。)


