母雞咯咯叫、雄雞一聲尖銳的啼鳴,讓人立刻明白一件事:雞棲架上可不是講民主的地方。在農家院子裡,通常總有一隻鳥占據最高的位置,主導整群的「啄序」與地位高低。
這個說法普遍被認為源自農場意象:雄雞常被視為群體中的主導者,掌控棲息位置並對母雞展現權威。
如今,to rule the roost 的意思是:在家中、團體或組織裡當家作主、說了算,往往帶有強勢掌控或支配的語氣。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• Since Mike started managing the team, he rules the roost at the office and nobody makes a move without his approval.
(自從麥克接手管理團隊後,公司裡就是他說了算,沒有人做決定會不先徵求他的同意。)
• My mom really rules the roost when it comes to planning our family vacations. (我媽在規劃家庭旅遊這方面,完全是她說了算。)
• My older sister has always ruled the roost in our family — whatever she says, everyone just goes along with it.
(我姊在我們家一直都是當家作主的人,她說什麼大家就跟著做。)


