聽起來很怪的是,go to pot 這個說法其實跟下廚一點關係也沒有,更不是指事情變得更好。它真正指向的是狀況一路走下坡,而不是改善。
這個片語在 20 世紀初的英文記錄中就已出現;一般推測,它可能源自「被丟進鍋裡當作剩料」的概念,或是比喻某物被「熬煮、消耗」到價值降低的狀態。
如今,to go to pot 的意思是走向衰敗、被荒廢、變得破敗不堪,不論是一個地方、一項計畫、一門生意,甚至一個人的生活習慣,都可能 go to pot。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• Ever since the new manager left, this place has really gone to pot.
(自從新經理走了之後,這地方真的變得一團糟了。)
• This garden used to be so beautiful, but since Mr. Chen moved away, it’s really gone to pot.
(這個花園以前超漂亮的,但自從陳先生搬走後,就整個荒廢掉了。)
• The restaurant used to be amazing, but ever since the owner retired, the whole place has really gone to pot.
(這家餐廳以前超棒的,但自從老闆退休之後,整個就每況愈下了。)


