「鹽」聽起來不像稱讚人的用詞,但在 the salt of the earth 這個片語裡,它卻是最高級的讚美之一。一種再普通不過的礦物,怎麼會用來形容最值得敬重的人呢?
這個說法出自《聖經》,耶穌在「登山寶訓」中說:「你們是世上的鹽」(《馬太福音》5:13)。在古代,鹽因為能保存食物、增添風味而極其珍貴,因此逐漸成為「不可或缺、帶來益處」的強力象徵。後來這句話也進入一般英語,用來稱讚一個人的品格。
如今,the salt of the earth 指的是非常善良、誠實可靠、踏實不做作的人——多半是平凡卻勤奮、待人厚道的普通人。這是一種溫暖而尊敬的稱讚。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• When our elderly neighbor fell and couldn’t get up, the young guy from next door stayed with her until the ambulance arrived — he’s the salt of the earth.
(我們年長的鄰居跌倒起不來時,隔壁那個年輕人一路守在她身邊等救護車到,真是個貼心又可靠的人。)
• My grandpa is truly the salt of the earth; he’s always helping out his neighbors without expecting anything in return.
(我阿公真的是個很實在的人,他總是默默地幫助鄰居,從來不求回報。)
• My neighbor Mr. Chen volunteers at the food bank every weekend and helps fix things for elderly residents for free — he’s truly the salt of the earth.
(我鄰居陳先生每個週末都去食物銀行當志工,還免費幫老人家修東西,真的是那種打著燈籠都難找的好人。)


