image about idiom tarred with the same brush

tarred with the same brush 連坐

把焦油和油漆刷扯進「名聲」的話題裡,聽起來確實很怪,但這個比喻就是要讓人感覺又髒又不公平。tarred with the same brush 意思是用刷子沾同一種焦油(深色、會染污的物質)去塗抹,結果不同的人或事物都被弄上同樣的污漬。

如今,tarred with the same brush 指的是:即使你個人並不該被怪罪,仍因為和某個團體扯上關係,而被用同樣負面的眼光評斷——也就是「連坐」、「因關聯而被定罪」。常用在形容某人被不公平地和其他人混為一談,彷彿大家都一樣而遭到指責或批評。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• Don’t tar her with the same brush just because she missed one deadline; she’s usually reliable.
(別因為她有一次沒按時交稿就把她和那些老是拖延的人劃上等號,她平常很靠得住。)

• Look, I know my brother got into trouble, but don’t tar me with the same brush; I’m nothing like him.
(我知道我弟弟惹麻煩了,但你不要把我跟他混為一談,我跟他完全不一樣。)

• Everyone assumes all politicians are corrupt, but it’s not fair to tar them all with the same brush — some of them genuinely want to make a difference.
(大家都覺得政客沒一個好東西,但這樣一竿子打翻一船人也不太公平啦,還是有人是真心想做事的。)