一只鍋被推到後方爐子用小火慢燉,聲音很輕——它還在那裡,但已不再逼著你分心。這幅廚房畫面正是理解「back burner」的關鍵。雖然很難追溯到某一次明確的最早用例,但這個說法顯然源自烹飪:在爐台上,後排爐口通常用來保溫或小火慢煮,讓前排爐口去處理那些需要立刻加熱、必須專注烹煮的料理。
把某件事「放到 back burner 上」,意思就是先擱著、延後處理,或把它降為較低優先順序,好讓你先去應付其他更緊急的任務;前者不是被取消,只是暫時延宕。這個片語常見於職場、規劃與日常對話,用來描述把某個專案或目標先降級處理。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• Let’s put the house renovation on the back burner until next year.
(房子要裝修的事我們先擱著,明年再來處理。)
• We’ll have to put that project on the back burner for now, as we need to focus on the urgent client request.
(那個專案我們可能要先放著,因為客戶那邊的急件要先處理。)
• We’ve been talking about moving to a new apartment for months, but with everything going on at work, we’ve had to put it on the back burner for now.
(我們討論搬家都討論好幾個月了,但最近工作上事情一堆,搬家的事情只好先擱著。)


