image about idiom a wet blanket

a wet blanket 掃興、潑冷水

想像一堆劈啪作響的營火,忽然傳來水潑上去的嘶嘶聲——只要一條濕透的毯子,就能把原本火熱的氣氛都澆熄。這個鮮明的畫面,正是這個片語聽起來格外犀利的原因。

一般認為,a wet blanket 這個說法源自字面意思:濕毯子會吸走熱度、甚至把火焰悶熄,因此後來被引申為形容某個人會「潑冷水」、把興致壓下去或讓大家玩不下去。

wet blanket(掃興鬼/潑冷水的人)指的是那種因為消極、過度嚴肅或一直勸退,而破壞別人興致的人。多用於非正式場合,用來批評某人把氣氛搞砸。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• Don’t be such a wet blanket—come to karaoke and loosen up a bit!
(別那麼掃興,來 K 歌放輕鬆一下啦!)

• Let’s not tell Sarah about our spontaneous road trip plans yet; she can be such a wet blanket and will probably list all the reasons why it’s a bad idea.
(我們還是先不要跟Sarah說我們臨時起意的公路旅行計畫好了,她超愛潑冷水的,大概會列出一堆為什麼不好的理由。)

• Don’t invite Kevin to the party — he’s such a wet blanket, he’ll just complain about everything and kill the vibe.
(別邀請Kevin來派對了——他超級掃興的,只會一直抱怨,把氣氛搞得一團糟。)