煙燻魚的氣味很難不讓人注意到,而這正是 red herring(紅鯡魚)這個說法的用意。某些又嗆又醒目的東西,能把你的注意力從真正重要的事上拉開。
這個慣用語普遍與一種說法密切相關:用煙燻過的鯡魚(顏色可能會變得偏紅)製造強烈的氣味軌跡,藉此把獵犬從真正的追蹤路線上引開;後來這個概念在寫作與論辯中成了「刻意誤導」的知名比喻。
red herring(紅鯡魚)指的是會分散注意力的線索、細節或論點,把人帶離主要問題或真相,常見於推理小說、辯論,以及日常討論中。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual, Professional
例句
• When the boss kept bringing up the new coffee machine at the meeting, I knew it was a red herring to distract everyone from the upcoming layoffs.
(老闆在會議上一直講要換咖啡機,我就知道那只是轉移大家注意力的煙霧彈,真正要發生的是裁員。)
• Don’t get sidetracked by that minor issue; it’s just a red herring to distract us from the real problem.
(別被那個小問題給帶偏了,那根本就是個煙霧彈,想轉移我們對真正問題的注意力。)
• Don’t get distracted by his argument about the budget — that’s just a red herring to avoid talking about why the project failed.
(別被他扯到預算問題上,那根本是在轉移焦點,故意迴避專案失敗的原因。)


