cock-and-bull 乍聽之下像是在講農場動物,但其實指的是前後兜不攏的故事。這種古怪的搭配本身就暗示著哪裡不對勁,彷彿把一堆不相干的片段硬拼湊成一個說法。
這個片語至少在 17 世紀的英文裡就有記載,但為什麼偏偏選「cock」和「bull」,並沒有任何單一且確定的來源。
如今,a cock-and-bull story 指的是牽強離譜、令人難以置信的解釋,常用來掩蓋真相或推卸責任。通常用在某人給的藉口聽起來像現編的、細節又荒唐時。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• When Sarah blamed her missed deadline on a sudden internet outage, the whole team shrugged and called it a cock-and-bull story.
(當 Sarah 怪罪突然斷網害她沒趕上截止日,整個團隊都聳聳肩,直說那不過是個鬼扯的藉口。)
• I can’t believe he actually tried to tell us that cock-and-bull story about why he couldn’t make it to the party.
(我真不敢相信他竟然想用那種瞎掰的故事來解釋為什麼不能來派對。)
• Don’t believe anything Jake tells you about why he was late — it’s always some cock-and-bull story about his car breaking down or his dog eating his keys.
(別相信 Jake 說的那些遲到藉口,他每次都在唬爛,不是說車子拋錨就是說鑰匙被狗吃掉。)


