image about idiom in the cards

in the cards 在預期之中

這句話聽起來好像你的未來早就被印在一副撲克牌上,但其實它指的是「很可能會發生」的事。這種有點怪的說法,一旦知道它源自占卜而不是打牌,就比較能理解了。

它的起源普遍認為和紙牌占卜(cartomancy)有關:占卜師會「攤牌/排牌」來預測未來;如果在牌陣裡看到了某件事,就會說那件事「在牌裡」,也就是「命中注定會出現」。這個片語在英文中最晚可追溯到 19 世紀末已有記載。

如今,in the cards 的意思是很可能發生、未來有機會出現,常帶有一點「命運使然」或「可預期」的語氣。它也很常用在否定句:not in the cards 表示某件事 不太可能、多半不會發生。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual

例句

• Rain is in the cards this weekend, so we might cancel the trip.
(這個週末可能會下雨,所以我們可能會取消行程。)

• It looks like a big change is in the cards for the company.
(看來公司很可能會有重大變革。)

• It looks like we’re finally getting that promotion — it’s been in the cards for a while now.
(看來我們終於要升職了——這件事早就是遲早的事了。)