「兩面人」可以當著你的面笑得很親切,等你一轉身就立刻在背後批評你。這個說法形象地描繪出一種人會看對象「換一張臉」:面對不同的觀眾,就用不同的態度應對。這個直觀的比喻,把「兩張臉」(公開與私下)用來象徵表裡不一、心口不一。
如今,two-faced 指的是虛偽或狡詐:當面裝得友善,背地裡卻是另一套嘴臉。這個詞常用來批評在私人、社交或職場關係中的偽善行為。
應用
• 使用頻率:8/10
• 適用場合:Casual, Professional
例句
• I tried to trust Mark at the office, but he’s so two-faced—he praises me in meetings and then trash-talks me to our boss.
(我在公司本來信任Mark,但他超兩面:在會議上稱讚我,背地裡卻跟老闆說我的壞話)。
• I can’t believe she was so nice to your face, but then talked behind your back; she’s totally two-faced!
(我真不敢相信她當面跟你說得那麼好聽,結果卻在背後說你壞話,她根本就是個雙面人!)
• She acts like your best friend to your face, but the moment you turn around, she’s talking trash about you — that woman is totally two-faced.
(她當著你的面裝得跟你超好,但你一轉身她就在背後說你壞話——這個女人根本就是個兩面人。)


