to tie the knot 聽起來可能在講繩子和水手,但這裡的 knot(結)與航海技巧無關,而是指人生承諾。這個說法指的是一種具有約束力的連結,把兩個人緊緊繫在一起。
這個表達常被認為與婚禮儀式有關:用繩子或緞帶打結,象徵新人的結合(在某些傳統中也常被稱為「handfasting/手綁禮」)。
「to tie the knot」的意思就是「結婚」。它常用在日常對話、新聞標題和喜帖文案中,是一種親切、較口語的說法。
應用
• 使用頻率:8/10
• 適用場合:Casual
例句
• After dating for seven years, they’re finally going to tie the knot next spring.
(交往七年後,他們終於決定在明年春天結婚了。)
• Everyone was excited when the couple finally tied the knot.
(當這對情侶終於結婚時,大家都非常興奮。)
• My sister is going to tie the knot next spring.
(我妹妹明年春天要結婚。)


