聽起來好像是要買張票去聽演唱會,但 face the music 這句話通常是在說,「上場的表演」其實是你得承擔的後果。字面上很有音樂感,意思卻完全指向責任與代價。
這個慣用語在 19 世紀中葉的美式英語中就已有記載,但目前沒有任何單一、確定的史料能清楚解釋,為什麼「音樂」會被用來象徵懲罰或不愉快的結果。
如今,to face the music 的意思是:接受自己行為帶來的不愉快後果,或正面迎向困難局面,而不是逃避。它常用在某人必須承認錯誤、接受批評,或處理無法迴避的結果時。
應用
• 使用頻率:8/10
• 適用場合:Casual
例句
• The student chose to face the music rather than make excuses for cheating on the exam.
(這名學生選擇勇敢承擔後果,而不是為考試作弊找藉口。)
• I know I messed up the report, so I guess I’ll just have to face the music and tell the boss.
(我知道我把報告搞砸了,所以只好硬著頭皮去跟老闆解釋了。)
• He knew he had made a mistake, so he decided to face the music and apologize.
(他知道自己犯了錯,所以決定勇敢面對後果並道歉。)


