image about idiom in the seventh heaven

in the seventh heaven 欣喜若狂

為什麼是「第七」重天?那前六重去哪了?這個數字並非隨機:它指向一種古老觀念,認為天空分層,而最高那一層最為極樂。這個說法普遍被認為與古代與中世紀的宗教/宇宙觀傳統有關(包括猶太教、基督教與伊斯蘭教的文獻),其中常描述「多重天界」,而第七重天是最高、也最接近神聖的一層。

如今,in the seventh heaven(在第七重天)用來表示「非常開心、欣喜若狂、樂不可支」,常用於形容聽到好消息、戀愛或重大成功之後的心情。語氣偏口語、一般場合也適用,用來強調強烈的幸福感。


應用

• 使用頻率:6/10

• 適用場合:Casual

例句

• When I opened the acceptance letter from my dream university, I was in the seventh heaven.
(收到夢想大學的錄取通知書時,我整個人樂翻了。)

• Ever since she got that promotion, she’s been in the seventh heaven, always smiling and humming.
(她自從升職以後,就樂得跟什麼一樣,整天笑咪咪的,還哼著歌。)

• After getting that promotion, she’s been in the seventh heaven — you can’t wipe the smile off her face!
(她升職之後整個人飄飄然的,臉上的笑容根本停不下來!)