with one’s back to the wall 陷於困境

想像自己困在一條狹窄的巷子裡,已經退無可退,只能往前走。那種被逼到角落、進退兩難的感覺,正是這句話要表達的意思。一般認為它來自很直觀的畫面:在打鬥或對峙時被逼到牆邊,背貼著牆,沒有空間可以後退。

with one’s back to the wall 指的是身處絕境或困境、選擇非常有限,往往還得承受壓力、不得不採取行動。常用在形容一個人被逼到必須做出艱難決定,或不得不拼命一搏,因為已經沒有輕鬆退路的時刻。


應用

• 使用頻率:7/10

• 適用場合:Casual, Professional

例句

• When the client threatened to pull the contract last week, I had my back to the wall and worked through the night to finish the proposal.
(上週客戶說要取消合約,我被逼到牆角,只好通宵把提案趕完。)

• With the project deadline looming and no more budget, we really have our backs to the wall on this one.
(專案的死線快到了,預算也沒了,我們這次真的是被逼到牆角了。)

• After losing his job and missing three mortgage payments, Jake really had his back to the wall.
(Jake失業又連續三個月沒繳房貸,真的是走投無路了。)