走進 18 世紀初倫敦劇院那個燭光搖曳的世界,當時舞台上一個特效就足以左右整場演出成敗。這句話通常與劇作家約翰・丹尼斯(John Dennis)有關:據說他為自己的戲劇《阿庇烏斯與維吉尼亞》(Appius and Virginia,1709)發明了雷聲音效;但戲劇演出失利後,那套音效後來被用在另一齣作品裡,丹尼斯據傳因此抱怨對方「偷走了他的雷聲」(stolen his thunder)。
到了今天,steal someone’s thunder(偷走某人的風頭/搶走某人的功勞)指的是:在別人原本正要宣布、表現或獲得掌聲之前,你先一步把話說了、把事做了,從而把注意力、讚美或效果都搶走。這個說法常用在爆雷、搶先公布消息,或在他人發表前先抄用/先推出點子等情境。
應用
• 使用頻率:7/10
• 適用場合:Casual
例句
• Don’t steal my thunder—I was going to tell everyone about the promotion at lunch.
(別搶我的風頭啦,我本來想午餐時才跟大家宣布我升職的事。)
• I was about to tell everyone my good news, but my brother stole my thunder and announced it for me.
(我正要把好消息告訴大家,結果我哥搶先一步替我宣布,害我風頭都被他搶走了。)
• I had this whole presentation ready to announce the new project, but my boss totally stole my thunder by mentioning it in the morning meeting.
(我準備好了一整套簡報要宣布新專案,結果我老闆在早會上就順口提了,害我完全沒有發揮的空間。)


